Changer la dynamique du pouvoir : équité, diversité et inclusion dans le secteur à but non lucratif, avec amanuel melles
Que font les OBNL pour accorder une plus grande place à l’équité, à la diversité et à l’inclusion (EDI) au sein de leur organisation? Dans cet épisode, nous nous penchons sur les résultats d’une nouvelle étude sur l’engagement de notre secteur envers l’EDI. L’étude nous apprend comment les organismes intègrent l’EDI dans leur travail et le rôle joué par les groupes de travail en matière d’équité. Elle s’intéresse aussi aux éléments qui favorisent ou nuisent à l’application des principes d’EDI par les organismes, ainsi qu’au rôle des équipes de direction dans la promotion de l’EDI.
L’étude s’inscrit dans le Projet d’analyse comparative en matière d’équité qui bénéficie du généreux soutien de la Banque Scotia et d’autres partenaires. Le Projet est une initiative du Collectif pour une relance équitable. Ce regroupement d’OBNL s’attache à promouvoir l’équité dans les politiques touchant le secteur, à favoriser un environnement de financement plus équitable et à renforcer les capacités dans l’ensemble du secteur afin d’améliorer l’équité au sein des OBNL.
Entre autres résultats, l’étude démontre que même si la plupart des leaders dans le secteur disent appuyer l’EDI, les actions intentionnelles se font encore rares. Nous en avons discuté avec amanuel melles, directeur général du Réseau pour l’avancement des communautés noires et membre du Collectif pour une relance équitable. Notre échange a permis de mettre en contexte les résultats de l’étude et de montrer comment les organismes peuvent s’y prendre pour faire une réelle différence en matière d’EDI. Cet épisose st disponible en anglais.
Écoutez et partagez! Découvrez aussi tous les épisodes de notre balado.
Cet épisode est aussi disponible sur Apple Podcasts, Spotify, et YouTube.
Nous remercions nos commanditaires de leur généreux soutien à la réalisation de ce balado.
La transcription de l’épisode est générée automatiquement, et disponible dans la langue dans laquelle l’épisode a été enregistré.
La transcription de l’épisode est générée automatiquement, et disponible dans la langue dans laquelle l’épisode a été enregistré.